dimanche 26 janvier 2014

Domine, salvum fac regem

Domine, salvum fac regem est un motet qui servit de facto d'hymne national et royal à la France durant l'Ancien Régime. Il était d'usage de le chanter à l'arrivée du roi à la chapelle et à la fin de l'office. En français, le titre du chant se traduit par : « Seigneur, sauve le roi ». Il représente bien la monarchie de droit divin française. Cette inscription est visible au plafond, au-dessus de l'orgue de la Chapelle du château de Versailles. Une version française, « Grand Dieu sauve le Roi », a été composée par la duchesse de Brinon, supérieure de la Maison royale de Saint-Louis, pour l'inauguration de son établissement en septembre 1686 par Louis XIV, alors malade. Elle s'inspira des paroles du motet traditionnel, tiré du dernier verset du psaume XIX de David, « Domine, salvum fac Regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te ». L'hymne de Saint Cyr ayant été exécuté en novembre de la même année, Jean-Baptiste Lully le reprend dans son Te Deum, composé en 1687, pour célébrer la réussite de cette opération chirurgicale d'une fistule anale du Roi, ce qui donna lieu à des festivités considérables dans tout le royaume, popularisant ainsi l'hymne. La mort prématurée de Lully au cours des répétitions, en disgrâce qui plus est, a conduit à une certaine confusion sur la paternité de l'œuvre. Les traductions du Domine, salvum fac regem sont devenues les hymnes de plusieurs monarchies, parmi lesquelles on peut citer : Gott, schütze Unser Kaiser, hymne de l'empereur Allemand et du roi de Prusse. God Save the Quenn, dérivé de la version originale en latin, est l'actuel hymne national du Royaume-Uni et hymne royal des pays du Commonwealth. Dieu protège le tsar, hymne des tsars russes. L'air de l'hymne a aussi influencé d'autres hymnes nationaux, tels que : « Oben am jungen Rhein », hymne du Liechtenstein « Rufst du, mein Vaterland », ancien hymne national suisse en usage d'environ 1850 à 1961. « Heil dir im Siegerkranz », hymne de l'Empire allemand de 1871 à 1918. « Kongesangen », hymne royal de Norvège. « Molitva russkikh » (La Prière des Russes), hymne de l'Empire russe de 1816 à 1833.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire