mercredi 18 juin 2014

Banzai

Banzai (万歳, ばんざい, littéralement « dix mille ans », soit « longue vie ») est la prononciation japonaise, d'une exclamation chinoise, utilisée lors de célébrations, d'événements heureux, de réceptions pour souhaiter des vœux de longévité, de bonheur à une tierce personne, à une communauté. L'expression vient du chinois (萬歲 en sinogrammes traditionnels ou 万岁 en sinogrammes simplifiés se prononce wànsuìen mandarin), existe également en coréen sous la forme 만세 (manse, en Corée du Nord, manse est notamment utilisé pour souhaiter une longue vie à Kim Jong-il), ainsi qu'en vietnamien sous la forme vạn tuế.
Cette exclamation fut introduite au Japon au viiie siècle et se prononçait alors banzei (ばんぜい?) et était utilisé, comme en Chine, pour témoigner du respect à l'empereur. Cette prononciation dura jusqu'à la restauration Meiji. Elle reprend ainsi son utilisation en Chine pour souhaiter une longue vie à l'empereur, souvent lorsqu'on le salue ou pour marquer l'approbation d'une de ses décision. On ajoute alors après le nom du chef de l'état la phrase « wànsuì wànsuì wànwànsuì » (万岁 万岁 万万岁), cette phrase est généralement criée à l'unisson par l'ensemble des personnes présentes. Cette coutume est restée jusqu'à la fin de l'Empire chinois en 1911 et sera encore utilisé sur certaines affiches à la gloire de Mao Zedong.
Pendant la Seconde Guerre mondiale, banzai servit de cri de guerre aux soldats japonais et en particulier aux kamikazes, qui le poussaient avant de s'écraser sur les bateaux ennemis, rappelant ainsi leur dévouement à l'empereur Hirohito. Elle était parfois prononcé dans sa forme complète « Tennō heika banzai » (『天皇陛下万歳!), signifiant littéralement, « Longue vie à sa majesté l'empereur ».

Dans le Japon moderne comme dans la Chine moderne, ce terme a perdu sa connotation impérialiste et n'est désormais utilisé que comme expression courante pour féliciter une personne.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire